![]()
Once these files are created, restarting Epi Info™ 7 will bring up the program with the translated text enabled. resources.dll, e.g., "", "") contain foreign language strings embedded in the binaries. These "resource" DLLs (with names in the form. #Epi info statcalc series#This process adds the new language to the list of options on the Language tab and creates a new directory containing a series of DLL (Dynamic Link Library) files, one for each module or executable program in Epi Info ™ 7. ![]() The user enables a translation by first importing the database file using the Language tab of the Tools→Options dialog (from Form Designer, for example). #Epi info statcalc code#In addition to the fields for the English text (SourceValue) and foreign language text (ResourceValue), there are fields that identify which code module a message is associated with (AssemblyName), the data structure in which the string is stored (ManifestResourceName), the key for accessing it (ResourceName), and the variable type (ResourceType). Of the nine translation files available on the Epi Info™ website, Spanish is up-to-date with the latest Epi Info ™ 7 release (7.2.0.1). In Epi Info™ 7, language translation is implemented using a single table in a MS Access database called CulturalResources. Errors reported by this mechanism will be in the language dictated by the local configuration (the locale) and may actually reflect the language to which Epi Info™ is being translated. It is also not possible to translate errors that are not trapped by Epi Info™ and are instead caught by the operating system. #Epi info statcalc software#In both cases, the text has intrinsic meaning to the program and cannot be replaced with alternative text without modifying the underlying software that interprets it. Items not translated include the Check Code used to support the data collection in forms and the command language used in the Program Editor in Classic Analysis. The translated text includes all menu items, dialog boxes, field prompts, and button labels normally visible in the user interface, as well as warnings and program error messages. Epi Info™ 7 can be (and, in fact, has been) translated into languages as diverse as Arabic, Chinese, French, Georgian, Portuguese, Russian, Spanish, and Vietnamese. Most-but not all-of the text visible to the Epi Info™ 7 user must be translated into the new language. First, a language translation database must be created with tables encoding the equivalence between the English text used in the program and the corresponding text in the other language. Translating Epi Info™ 7 to Another Language OverviewĪs alluded to in the Functional Requirements discussion, there are two steps to translating Epi Info™ 7 into another language.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |